miércoles

POLICARPA SALAVARRIETA AYER Y HOY

Leamos una descripción de Policarpa Salavarrieta realizada por el cronista de la Independencia, José María Caballero (activo en Bogotá entre 1802 y 1819):   “Era esta muchacha muy despercudida, -entiéndase blanca o pigmento blanco de la piel -,  arrogante y de bellos procederes, -léase elegante, de buena postura- y sobre todo muy patriota; buena moza, bien parecida - un poco gruesa, tipo propio de Las matronas colombianas del siglo pasado-  y de buenas prendas -léase bella-. ….Iba en camisón de zaraza azul, mantilla de paño azul y sombrero cubano, es decir sombrero de paja” Fuente: clic aquí



La vida de Policarpa Salavarrieta fue llevada a la televisiòn ¿La protagonista  tiene las mismas características físicas que nuestrs heroina? ¿En qué se diferencian? ¿Por qué crees que para la producciòn de televisiòn no conservaron las mismas caracterìsticas fìsicas de la Pola?

LA ORTOGRAFÍA DE OTRA FORMA

Para desarrollar competencias en el manejo de la ortografía, se  realizaron  diversas actividades como las sopas de letras de extranjerismos adaptados, las de palabras provenientes del francés y que terminan en -aje, las de las palabras que se pueden escribir con y o con h.
Los estudiantes crearon entrevistas fantásticas y aplicaron los signos de puntuación.



martes

LA CULTURA DE OTRAS REGIONES



Los docentes de humanidades organizaron una feria exposición con stands de diversos países, los estudiantes desarrollaron sus competencias comunicativas al exponer acerca de autores, obras, símbolos, comidas, bailes y trajes  típicos, creencias,música y lugares turísticos del Estado que les correspondió. En el stand de Colombia se le rindió homenaje a Malambo. 


NUESTRA CULTURA Y LAS COMPETENCIAS

Diversos elementos de la cultura se tienen en cuenta para el desarrollo de las competencias. Los estudiantes de sexto grado emplearon para la descripción los frutos propios de su región - ellos no lo podían creer, les era permitido comer durante el desarrollo de la clase-  y los de séptimo trasladaron al dialecto de Malambo la canción del "Man es Germán".